A kind of a "dangerous supplement", marked, scarred on a body, post-orgasmically, always, already in anticipation of (a) crisis OR for a desert avec 'agape'. Mindb(l)ogg(l)ing Noise. "Avalanche, would you share my last pursuit?" (Baudelaire)

Monday, June 27, 2005


Oι στίχοι αυτοί μπορεί και νά 'ναι οι τελευταίοι
Oι τελευταίοι στους τελευταίους που θα γραφτούν
Γιατί οι μελλούμενοι ποιητές δε ζούνε πια
Aυτοί που θα μιλούσανε πεθάναν όλοι νέοι
Tα θλιβερά τραγούδια τους γενήκανε πουλιά
Σε κάποιον άλλον ουρανό που λάμπει ξένος ήλιος
Γενήκαν άγριοι ποταμοί και τρέχουνε στη θάλασσα
Kαι τα νερά τους δεν μπορείς να ξεχωρίσεις
Στα θλιβερά τραγούδια τους φύτρωσε ένας λωτός
Nα γεννηθούμε στο χυμό του εμείς πιο νέοι.

(Manwlis Anagnwstakis)

Saturday, June 11, 2005

grafei plunderphone

Igma: And presence?

Oswald: Presence in two senses. One: of the present, a pop now. The sources were all recorded in the past ten years, the dawn of compact discs, music videos, & beyond. They are recordings of popular contemporary quasi-performances of modern songs.

Two: I'm using the word presence also in a sense of physical immediacy, which comes from the technique of electroquoting being used, which entails cloning, making exact replicas of the sources, & maintaining the precise quality of the digital masters throughout the process of recomposition.

Friday, June 03, 2005

perizhtith perigrafh

Ti to kanes to maxairi?

Empty Kitchen. Sound of door unlocking.
Enter young male from stage right.
Crosses kitchen and opens drawer. Looks in. Shuts it.
Opens second drawer.
Takes out big carving knife.
Shuts drawer. Walks back off stage right.
Sound of door locking followed by sound of shower running.

Sit down, stand up, Now here is the news:

To bzzz telika akoustiken i wra 07:50 anti epses, tzai meta pou eksi mhnes katalabeis oti to enstikto sou htan swsto. Me tosa mhnhmata pleon... ate ais-sixtir.
Malakismenh eisai tzai fainese, ftou! idika mes'se tzinous tous kabafiakous toixous.
And besides, I thought your name was Elisa Day, stop speaking that male dialect, how small do you feel?
Poli se poli, misw tin poli, katse re mitsi, you aint seen nothing yet, trabas pisw, niwthw to, tzai sfiggoun ta rammata, kops'ta-kops'to, prin na xtupisoun thn porta,
Ma en ekatalabes re;

[But where did foxy joyce bury his grandmother?
etrampare me re file
trampa on the trampoline

[There's a hole in my life/bucket/doughnut/cheese]

Ston villo mou an eisai perizhtitos, e eutuxws pou stamatisen na vreshei, tzai fkhken tzai o hlios

san to
san tooo
entalos eni?
san ton Blake.

Blog Archive